BILINGUAL POEMS – A B C … English – Spanish

By Julie Sopetrán

 A

TTT

a b c …

CHAOTIC AND

BILINGUAL POEMS

ABYSS

An endless time of emptiness we are living: 

Plants, animals, people… fell into the abyss 

The earthquake moves ours souls 

To the strong feeling, such as sadness.

My tears grow 

Who is not guilty?

   

ABISMO

 

Vivimos en un gran vacío, en un gran abismo: 

las plantas, los animales, las personas… 

Es como un terremoto que mueve nuestras almas 

en un sentimiento fuerte de tristeza. 

Mis lágrimas crecen 

¿Y quién no es culpable?

 acuarela de Xul solar

Acuarela de Xul Solar

                                                        D

 

DICTATE 

 

Speaking aloud and tell me what to do 

But don´t  dictate my actions: 

Becouse your power is my war. 

 

DICTAR

 

Dime en voz alta lo que tengo que hacer 

pero no dictes mis acciones. 

Porque tu poderío es mi guerra.

1

                                                        P 

 

PRIDE

 

Spell the words of silence 

And leave forever your self respect and pride.

Nothing will be the same. 

Each person has a witness 

In the duel. 

 

ORGULLO

  

Deletrea las palabras del silencio

y vete para siempre con tu orgullo. 

Nada volverá a ser lo mismo.

Cada persona tiene su testigo 

en el duelo.

 

3

                                                        A

 

ACHIEVEMENT

 

I need a great achievement, something… 

Especially good or right. 

Something real, something true 

That tells me in all directions 

love.

 

 

UN GRAN SUCESO 

Yo necesito un gran suceso, algo 

especialmente bueno o justo: 

algo real, verdadero… 

Que me diga 

el Amor.

grulla

                                                        D

DRY

 

The winter lasted a long time dusty 

Becouse is not rain. 

The leaves have dried up prompt. 

The sun makes the brown skin dry. 

The ground is thirsty…  

Like me. 

 

LO SECO

 

El invierno es largo y está lleno de polvo 

porque no llueve.

Las hojas se han marchitado pronto. 

El  sol seca la piel marrón de la tierra 

sedienta, 

como yo. 

 calle

                                                        R

 

ROLL

 

Sound a song: it is a sing 

I sing my poem … since, before, ego

Yesterday my father taught me the quality

Of being simple.

My sin was to roll  and call my words 

To wrap, to cover, to involve myself in music 

Like snowboll rolled by a child. 

Sound a sound: it is a sign I sing

It is my poem… since, before, ago…

 

 

COMO BOLA DE NIEVE

  

Suena una canción: es una señal

porque yo canto mi poema desde antes del tiempo.

Ayer mi padre me enseñó lo sencillo 

y mi pecado fue el de pasar lista a mis palabras. 

Y envolverme, acurrucarme en la música 

como la bola que hace el niño en la nieve. 

Suena una canción: es una señal que canto. 

Es mi poema, desde siempre, antes de todo, 

hace tiempo en el tiempo….

 18

                                                        P

 

PRINT

  

The beach is quiet, say nothing about me 

Whisper the wind its loneliness.

The footprints in the sand of illness seagulls. 

Jelly blood is the water that crys: 

Inform on the world the hard question 

To be answered. 

And I can do what?

If not two people have fingerprings exactly alike: 

Beach arase lamentations. 

And I have trouble reading fine print 

And my hanwriting is shiver when I write 

In from of so much dirtiness.

 

 

HUELLAS

 

La playa está callada nada dice de mi. 

Le susurra al viento su soledad 

Las huellas de las gaviotas en la arena 

y el agua que llora sangre gelatinosa… 

Delatan al mundo esa difícil pregunta  

sin respuesta. 

¿Y yo qué puedo hacer? 

Si dos personas no pueden tener las mismas huellas: 

la playa borra  llantos.

Me resulta difícil leer la letra pequeña 

y al escribir tiemblo, me estremezco

frente a tanta suciedad. 

33 

                                                        R

 

RECOVER

 

My life recover references

Never forgotten 

And I make better my dreams. 

It is something I want to keeps: 

My instant alive my musical wait 

That is unknown for me. 

I want to record those little things: 

The best and pure performance 

Of my feelings.

 

 

BASE DE DATOS

  

Mi vida recupera los datos 

nunca olvidados. 

Así hago mejor mis sueños

porque hay algo que yo quiero guardar:

el instante más vivo, la musical espera

de lo desconocido.

Sí. Quiero grabar esas pequeñas cosas 

lo más puro surgido

de los sentimientos.  

BOTICELLI  

                                               B

  

BETWEEN

 

Between us beyond the stars 

There are berries and flowers 

Involving our love. 

Between skay and earth 

There is a minor planet, tiny and tidy,

Aurora borealis or a wide street 

Build for us.

 

ENTRE DOS MUNDOS

 

Entre nosotros, al otro lado de las estrellas,

hay bayas y flores 

que envuelven nuestro amor. 

Entre el cielo y la tierra 

hay un minúsculo y ordenado espacio, 

es una aurora boreal o una calle muy ancha 

hecha para nosotros.

Imán Maleki1

                                                        M

 

MY BOOK

 

The sheets of paper of my book are white 

Thausands of pages, and many more written 

Printed my wholeheartedly in the first page.

And there are pages, pages, pages… blank 

But fastened together withina cover 

A cover blue and yellow 

A cover green and grey 

I draw a butterfly in. For you my love.

I bring myself in its colors

And you put a fence with stones

Where my wings crashed.

 

 

MI LIBRO ROTO 

Las hojas de papel de mi libro son blancas. 

Miles de páginas y muchas más ya están escritas. 

Impreso todo mi corazón en la primera página. 

Y son páginas, páginas, páginas en blanco. 

Cosidas juntas con una carátula azul y amarilla 

verde y gris…

Dibujé una mariposa dentro: es para ti, mi amor.

Soy yo misma en colores

pero tú has puesto una valla de piedras

donde se han estrellado mis alas.

WILL BE MORE – Continuará 

(Las fotos publicadas proceden de internet)

 

 


15 comentarios to “BILINGUAL POEMS – A B C … English – Spanish”

  1. Thanks very much Purehaiku, Thanks for your words…

  2. my favourite is Pride – it’s just so strong and so true

  3. Gracias Obsidiana, me alegra mucho saber que te gusta mi trabajo. Te mando un fuerte abrazo, Julie

  4. Simplemente me ha encantado. Gracias por dejarme encontrarte :-*

  5. Muchas gracia Gina. Aprecio tus palabras, tu lectura. Un abrazo, Julie

  6. bellos poemas i like to write when i listening soft music or when i sow a beauty in the person.

  7. Thanks Moonstruck, you are so nice! Gracias amigo.

  8. Excellent poetry……. In any language.

  9. Me han encantado de verdad

  10. Thanks very much for your words, I really appreciate your generosity. Love.

  11. Thank you, gracias, MERCI🙂 Beautiful poetry! Unfortunalety I can’t understand spanish (I just guess some words since my mother tongue is French) but I appreciate your “bilingual” poems, and your poems in English. Amitiés, Frédéric

  12. Thanks Lorrie, You are very nice to me. God bless you. Love.

  13. Just lovely!! I am always so happy to read your words! Blessitude🙂

  14. Thanks very much! I need to practic more… Love.

  15. Great pictures. Nice thoughts. The foto of the dog is especially beautiful! Thank you for providing your poems in English! Have a nice day!

Gracias por tus palabras

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: